His Name is Yeshua

This video link (below) is the best, most concise, explanation I've seen.

Click Here!

You do with it what you will.  I, personally, am a little on edge using the name "Jesus".

Why?

The Bible repeatedly teaches that there is immense power, authority, and salvation associated with calling on, believing in, and acting in "His name".  

For me, it's clear that His name is not Jesus... if anything, it is closer to Joshua (in English). We may know Him by that name, and He may be ok with us using that name. For myself, I prefer to use His Hebrew/Aramaic name... Yeshua. Below, are just a couple of examples: [Act 4:12 LSB]  “And there is salvation in no one else, for there is no other name under heaven that has been given among men by which we must be saved.” [Joh 14:13-14 LSB]  “Whatever you ask in My name, this will I do, so that the Father may be glorified in the Son. [14]  “If you ask Me anything in My name, I will do it. [Mar 16:17-18 LSB]  “And these signs will accompany those who have believed: in My name they will cast out demons, they will speak with new tongues; [18]  and they will pick up serpents, and if they drink any deadly poison, it will not hurt them; they will lay hands on the sick, and they will recover.” Having said that... in biblical culture, a "name" represented the full identity, character, authority, and reputation of the person. Yeshua's name embodies:

  • His role as Savior ("Yeshua" means "Yahweh saves" — Matthew 1:21).
  • His exaltation after the cross and resurrection.
  • The exclusive channel to the Father (John 14:6 — "No one comes to the Father except through me").

Whether pronounced as "Jesus" (English/Greek/Latin-derived), "Yeshua" (Hebrew/Aramaic), or "Iēsous" (original Greek NT), the power resides in faith in who He is and what He accomplished—not in perfect pronunciation.

Some will claim that the apostles used the Greek form without issue, and miracles followed. Did they "use" the Greek form, or only write in the Greek form? I doubt any of them used Greek as their daily spoken language. They were Hebrew (except for Luke) and spoke mostly in Aramaic. Although, I'm sure they preached in Greek, when necessary, also.

Believers today access this power through faith, prayer, and obedience—calling on His name for salvation (Romans 10:13), healing, deliverance, or strength. It's not a formula to manipulate God, but a relationship of trust in the One who holds all authority.

I'm not trying to be dogmatic on this issue, but clearly - during the time of Yeshua, He was called Yeshua - not Jesus. If you've read my blogs, you'll also know that I clearly question everything when it comes to our English translations. I know for a fact that man has planted corrupt seeds throughout our English translations. Some of it, I believe to be intentional. For me, I choose to use Yeshua... it's not that difficult to make the change.

Job 26:13 Translation

For years I've been using the following verse (Job 26:13):

[Job 26:13 KJV]
  By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.

"his hand hath formed the crooked serpent"

[Pro 16:4 LSB]  Yahweh has made everything for its own purpose, Even the wicked for the day of evil.

[Isa 54:16 LSB]  Behold, I Myself have created the craftsman who blows the fire of coals And brings out a weapon for its work; And I have created the bringer of ruin to wreak destruction.

Same verse from the KJV:

[Isa 54:16 KJV]  Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy.

[Isa 45:6-7 KJV]  That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none beside me. I am the LORD, and there is none else. [7] I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.

There is another translation conflict with Job 26:13.  Other later texts read closer to:

[Job 26:13 LSB]  By His breath the heavens are made beautiful; His hand has pierced the fleeing serpent.

Even the Modern KJV changed it (see top of page):

[Job 26:13 MKJV]  By His Spirit the heavens were beautiful; His hand pierced the fleeing serpent.

The latter verse speaks of the heavens being made beautiful by His breath, and then switches to the violence of piercing the serpent (which makes no contextual sense).

Geneva
[Job 26:13 Geneva]  His Spirite hath garnished the heauens, & his hand hath formed the crooked serpent.

1611 KJV
[Job 26:13 KJV-1611]  By his spirit he hath garnished the heauens; his hand hath formed the crooked serpent.

Bishops Bible
[Job 26:13 Bishops]  His spirite hath garnished the heauens, & his hand hath made the crooked serpent.

Jubilee Bible
[Job 26:13 JUB]  By his spirit he has adorned the heavens; his hand has formed the fleeing serpent.

Young's Literal Translation:
[Job 26:13 YLT]  By His Spirit the heavens He beautified, Formed hath His hand the fleeing serpent.
Robert Young’s Literal Translation (YLT, 1862) used the Masoretic Text as its primary Old Testament source, specifically the Textus Receptus edition of the Hebrew Bible — the standard printed version based on the Bomberg Bible (1524–25) and the Leningrad Codex tradition.
  • No reliance on the Septuagint (LXX) for the main text.
  • Young occasionally noted LXX variants in footnotes (e.g., in Job, Samuel, Jeremiah) where they differed significantly from the MT.
  • His goal was strict formal equivalence to the Hebrew consonants and grammar — hence the rigid, often awkward English.

For Job 26:12–13, YLT follows the MT exactly:

[12] By His power He hath quieted the sea, And by His understanding smitten the proud. [13] By His breath the heavens have been adorned, His hand hath formed the fleeing serpent.

No Vulgate or LXX influence in the translation itself — only the Hebrew Masoretic Text.

The overarching theme of Job 26 is Yahweh's sovereignty over all of creation and all chaos.  In this chapter, Job responds to Bildad’s brief speech (ch. 25) by magnifying God’s dominion in a soaring poetic hymn. The central theme is divine transcendence - God's authority extends over all... including the adversary.

The serpent will be pierced to be sure (Isa 27:1), but is that what Job was communicating?

Vulgate (Latin) Text of Job 26:13

The Clementine Vulgate (standard edition, 1592) reads:

spiritu eius ornatus est caelus et obstetrice manu illius eductus est coluber tortuosus

Literal English Rendering:

"By his spirit the heaven is adorned; and by his hand acting as midwife, the twisted serpent was brought forth."

This sentiment of Jerome's translation is seen in the English translation of his Latin Vulgate:

Douay-Rheims [Job 26:13 DRB]  His spirit hath adorned the heavens, and his obstetric hand brought forth the winding serpent.

And, to make matters even tougher... חֹלֲלָה is used only once in all of the OT... here, in Job 26:13.
The Hebrew form חֹלֲלָה (Piel perfect 3fs of the root חלל) appears only once in the entire Old Testament: Job 26:13.

This form is a hapax legomenon (unique occurrence).

Iuxta Hebraeos (Latin for "according to the Hebrews") refers to St. Jerome’s direct translation of the Old Testament from the original Hebrew and Aramaic texts into Latin, completed around 405 CE.

Key Facts:

  • Part of the Vulgate: While most of the Vulgate Old Testament was translated from the Greek Septuagint (LXX), Jerome produced iuxta Hebraeos versions of several books — including Job, Psalms (Gallican Psalter), Proverbs, Ecclesiastes, Song of Songs, and the historical/prophetic books — directly from the Hebrew Masoretic Text (or its early forms).
  • Purpose: Jerome sought greater accuracy by bypassing the LXX, which he saw as sometimes interpretive or corrupt.
  • Impact: These translations became the standard Latin text of the Catholic Bible (officially adopted at the Council of Trent, 1546).

Example in Context (Job 26:13):
Vulgate (iuxta Hebraeos): obstetrice manu illius eductus est coluber tortuosus
Jerome’s unique rendering from Hebrew חֹלֲלָה, not from the LXX’s "stretched out the neck."
I find it interesting that most ECFs relied on the Septuagint (LXX) for their commentaries while others refused to use the LXX (citing corruption and interpretive translation) and instead preferred the original Hebrew texts.

It's also known that ECFs, such as Origen, considered the LXX as authoritative for teaching (ecclesially), but that the LXX was proved interpretive scholarly.  Meaning, the translators were not faithful in translating word-for-word from the Hebrew texts into the Greek Septuagint.

Jerome explicitly cross-references his own Vulgate rendering of Job (obstetrice manu... coluber tortuosus), harmonizing the "twisted serpent" motif. He sees Isaiah as fulfilling Job's primordial combat: Job depicts creation's taming (birth-like delivery of order from chaos), while Isaiah foretells final judgment (slaying of residual evil).
Vulgate (Latin) Text of Isaiah 27:1

The Clementine Vulgate (1592) reads:

in die illa visitabit Dominus in gladio suo duro et magno et forti super Leviathan serpentem vectem et super Leviathan serpentem tortuosum et occidet cetum qui in mari est

Literal English Rendering:

"On that day the Lord will visit with his hard and great and strong sword upon Leviathan the piercing [or: barring] serpent, and upon Leviathan the twisted serpent, and he will slay the dragon that is in the sea."

Jerome links Job 26:13 to Isaiah 27:1 in his Commentary on Isaiah (Book 10):

"The twisted serpent (coluber tortuosus) of Job is the same Leviathan of Isaiah — drawn forth in creation, slain in judgment."
It seems nowhere else is this Hebrew word חֹלֲלָה used as in "obstetrics"... only in Jerome's Aramaic inspired allegory.  What's interesting about this though is that Job would have indeed spoken in Aramaic.

The literary composition of Job is in Classical Biblical Hebrew (ca. 6th–4th c. BCE), but with Aramaic loanwords and poetic style suggesting an oral tradition from an Aramaic-speaking social environment. Marvin Pope (Anchor Bible: Job): “Job’s world is Aramaic-speaking Edom; the Hebrew is a translation or redaction.” C.L. Seow (Job 1–21): “The dialogues reflect Aramaic poetic conventions.”

I would suggest that Jerome got his translation mostly right.

From Keil & Delitzsch:

But this dependent passage is an important indication for the correct rendering of חֹלְלָה. One thing is certain at the outset, that שִׁפְרָה is not perf. Piel = שִׁפְרָה, and for this reason, that the Dagesh which characterizes Piel cannot be omitted from any of the six mutae; the translation of Jerome, spiritus ejus ornavit coelos, and all similar ones, are therefore false. But it is possible to translate: “by His spirit (creative spirit) the heavens are beauty, His hand has formed the flying dragon.” Thus, in the signification to bring forth (as Pro_25:23; Pro_8:24.) 

In summary, Young's Literal Translation is a perfect fit for the Scriptural context on the creation of Satan.  Yahweh created the adversary, Satan, to destroy.

(See my blog on the "Lucifer" nonsense Click Here!
)

[Job 26:13 YLT]  By His Spirit the heavens He beautified, Formed hath His hand the fleeing serpent.

As much as Theologians hate it, and try to dismiss the following verse, Job  25:13 and Isa. 45:7 fit perfectly together in unison.  Yahweh, created ALL of it for His purposes.

[Isa 45:7 KJV]  I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things.


"Lucifer" is NOT a name for Satan!

Yes, you read that correctly.  "Lucifer" is not another name for God's created adversary, Satan.

[Isa 14:12 KJV]  How art thou fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! how art thou cut down to the ground, which didst weaken the nations!

"Lucifer" isn't even a proper name.  Lucifer was standard Latin poetic/astronomical terminology for the morning star (Venus), conveying the same sense of brilliance and dawn-rising as a Hebrew metaphor for the fallen pride of the king of Babylon.

Jerome’s note on Isaiah 14:12 in his Commentary on Isaiah (Book 5) highlights his Hebrew-based critique of the Septuagint (LXX) and Old Latin versions. He wrote in his commentary: "In Hebraico, ut verbum exprimamus ad verbum, legitur: Quomodo cecidisti de cælo, ulula fili diluculi."
Translation: ("In the Hebrew, to express it word for word, it reads: How you have fallen from heaven, howl, son of the dawn.")

Isaiah 14 is a taunting of the Babylonian king and has nothing to do with Satan.

[Isa 14:4 KJV]  That thou shalt take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! the golden city ceased!

Jerome chose the Latin word lucifer (lowercase in the original Vulgate text), which literally means "light-bringer" or "light-bearer" (from lux = light + ferre = to bear/bring).

Jerome used this word descriptively, not as a proper personal name. He employed lucifer elsewhere in the Vulgate (e.g., Job 11:17, Job 38:32, and 2 Peter 1:19 — the last referring positively to Christ as the "morning star" or "day star" arising in hearts).

Isaiah 14 is not a commentary on "Lucifer's fall from grace", or Satan in any respect.  It is dealing with a pompous, self-righteous, king of Babylon.

[Isa 14:15-16 LSB]  Nevertheless you [king of Babylon] will be brought down to Sheol, to the recesses of the pit. [16]  “Those who see you will gaze at you, They will carefully consider you, saying, ‘Is this the man [the adversary, Satan, is not a man] who made the earth tremble, Who caused kingdoms to quake,

It's the early church, once again, who inflicted their traditions into Scriptural doctrine.  They were the creators of "Lucifer"... not Yahweh.  Yahweh, however, did create Satan.

This fairy tale of a perfectly created angel who decided on his own to rebel against Yahweh is utter nonsense.

The adversary (Satan) didn't decide anything for himself.  What the scholars, Theologians, preachers, teachers, etc. all want you to believe is that "Lucifer" decided all on his own to rebel against Yahweh.  He decided that he didn't want to be the way that Yahweh had created him.  In effect, Lucifer created himself as the adversary.  That's what they want you to believe.

Surprise Yahweh!  Bet You didn't see that coming, did you?  You created a defective angel!  How did you manage to slip up and miss that?!

Why do they want you to believe that? 

So, that they can tell you that God never intended for sin to enter the world.  It's not His fault that this earth is the way that it is.  It's Eve's fault!  It's Adam's fault for listening to Eve!  No, wait!  It's Satan's [שָׂטָן (śāṭān) = adversary] fault for deceiving Eve.  

That's why there's so much death, sickness, pain, suffering, disease, evil, etc. in this world.  These three bozo's completely screwed up Yahweh's plan!  He created a perfect paradise, and dwelt among Adam and Eve.  He never intended for any of this messed up world... it's not Yahweh's fault!  All three of them have caused Yahweh's perfect creation to fail!

Are you buying into this?

God knew what He was doing and how things would turn out BEFORE He created anything... "Declaring the end from the beginning..." (Isa. 46:10). 

Man is accountable for his sin, but Yahweh takes responsibility for their sin, and therefore had already provided them a Saviour BEFORE the foundation of the world.

Wait, what? 

Yahweh provided a Saviour before the foundation of the world... 

[1Pe 1:19-20 LSB]  but with precious blood, as of a lamb unblemished and spotless, the blood of Christ. [20]  He was foreknown before the foundation of the world...

[Rev 13:8 LITV]  And all those dwelling in the earth will worship it, those of whom the names had not been written in the Book of Life of the Lamb having been slain from the foundation of the world.

Why would a Saviour be needed before man was even created?

It was ALL created and Yahweh saw all of it and said:

[Gen 1:31 LSB]  And God saw all that He had made, and behold, it was very good. And there was evening and there was morning, the sixth day.

Everything was created, everything in it's place, and it was GOOD... VERY GOOD!

But before He created any of it, there was need of a Saviour?

If a Saviour was needed, then the adversary must have been needed also, right?  He's the one who deceived Eve.

According to Christendom, Satan created himself. He was supposedly a perfect archangel, named Lucifer, and then changed himself into Satan. Is this Scripturally true?  Who created Satan?

[Job 26:13 KJV]  By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent.

I have another "deep dive" blog on the verse above.  Click here for that blog.

[Joh 8:44 LSB]  “You are of your father the devil [the GREAT DRAGON, OLD SERPENT, the DEVIL, and SATAN {Hebrew for Adversary -- I Pet. 5:8} Rev. 12:9], and you want to do the desires of your father. He was a murderer from the beginning, and does not stand in the truth [from the beginning] because there is no truth in him [from the beginning]. Whenever he speaks a lie, he speaks from his own nature, for he is a liar [from the beginning] and the father [the beginner] of lies.

"Be sober, be vigilant; because your adversary the devil, as a roaring lion, walks about, seeking whom he may devour
 [Greek: (lit. or fig.) gulp entirely, swallow up] 1 Pet 5:8). And he seeks to devour mankind who are "dust" of the earth ("...for dust thou art...." Gen. 3:19).

"Behold, I have created the smith
 that blows the coals in the fire, and that brings forth an instrument for His work, and I have CREATED THE WASTER TO DESTROY" (Isaiah 54:16).

["waster" -- Hebrew: 
shachath, decay, ruin, batter, cast off, corrupt, destroy, lose, mar, perish, spill spoil -- UTTERLY WASTE, #7843, p. 115, Strong's Hebrew and Chaldee Dictionary].

God created the "WASTER," not the archangel who later became Satan, but from the BEGINNING God said He created "The WASTER" and He created him "TO DESTROY." Now then, WHOSE role is it to "destroy" the flesh of man so that the spirit may be saved?

"In the name of our Lord Jesus Christ, when you are gathered together, and my spirit, with the power of our Lord Jesus Christ, To deliver such an one UNTO SATAN for DESTRUCTION of the flesh, that the spirit may be saved in the day of the Lord Jesus" (1 Cor. 5:4-5).

It is Satan who was created from his very beginning to be "the WASTER to DESTROY" men's flesh (carnal mindedness) so that they learn not to blaspheme (I Tim. 1:20). Satan started with Adam and Eve and he isn't finished yet!

Christendom will tell you that the perfectly created angel called Lucifer transformed himself into Satan... which is the exact opposite of what Scripture tells us!  It's Satan who transforms himself into an angel of light!

"And no marvel [Gk: to wonder with ASTONISHMENT]; for Satan himself is transformed [Gk: meta schematizo, transfigure -- to change the outward form or appearance, to make GLORIOUS] into an ANGEL OF LIGHT" (2 Cor. 11:14).

I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded you, though you have not known me: That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there none beside Me. I am the LORD, and there is none else. I form the light, and create darkness: I make peace, AND CREATE EVIL: I the LORD do ALL [even the creation of evil and even the creation of Satan] THESE THINGS" (Isaiah 45:5-7).

Yahweh created evil and the adversary.

"He that commits sin is of the DEVIL [Gk: Adversary, Satan] for the Devil SINS FROM THE BEGINNING. For this purpose the Son of God was manifested, that He might destroy the WORKS of the Devil" (1 John 3:8). 

So was it AFTER a supposed "Lucifer archangel" metamorphosed into Satan that he sinned, or did Satan the Adversary sin "from the BEGINNING?

Christendom must deny any Scripture that says that Yahweh introduced sin into this world.  They must deny that Yahweh created evil or nothing fits into their hell-bent Theology.  The origin of sin and evil must be placed on the creature rather than the Creator. This way the creature is completely responsible for everything and the Creator is responsible for nothing!  That is how Christendom Theology explains the legitimacy of burning billions of people for all eternity in the lake of fire. They deserved it!